Translations of verses by Thich Nhat Hanh
appear in Dharma Rain: Sources of Buddhist Environmentalism, an anthology edited
by Stephanie Kaza and Kenneth Kraft, Shambhala, Boston & London, 2000.
recycling
குப்பை மாறியது ரோஜாவாக
ரோஜாவும் எருவாக
எல்லாம் மாறுகின்றது
நிலையாமை கூட நிலைப்பதில்லை
watering the garden
நீரும் ஒளியும்
பச்சையமாக்குகின்றது.
ப்ரியமெனும்
மழை பொழிகையில்
பாலையும் கூட
மாறுவதுண்டு
ஆழ்ந்த பசுங்கடலென.
walking
மனதிற்கோ
ஆயிரம் திசைகள்.
ஆனால் இப்பாதையில்,
அமைதியாக
எனது பயணம்.
ஒவ்வொரு காலடியிலும்
இளந்தென்றல்
ஒவ்வொரு காலடியிலும்
ஒரு மலர்.
sweeping
சிரத்தையுடன்
புத்தொளித் தளத்தை
துடைக்க
பகிர்தலெனும் விருட்சம்
ஊற்றெடுத்தது
நிலத்திலிருந்து
watering plants
ப்ரியமான செடியே
தனியாளென வருந்தாதே
இந்நீரலைகள் வருவது
மண்ணிலிருந்தும்
ஆகாயத்திலிருந்தும் தான்.
இந்நீரே மண்.
நாமெல்லாம்
ஒன்றாயிருக்கிறோம்
நெடுங்காலமாக.
contemplating the food
இத்தட்டு நிறைய
உணவு
வாசனையாய், பசி தூண்டுவதாய்
கூடவே
மிகுந்த வாதைகளுடன்.
நன்றி:http://www.hinduonnet.com/folio/fo0109/01090140.htm
9/29/2006
மொழிபெயர்ப்புகள் சில...
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

No comments:
Post a Comment